Frauenlyrik
aus China
蝴蝶 |
Schmetterling |
“小飞!” | "Xiao Fei!" |
小飞是一只蝴蝶 | Xiaio Fei ist ein Schmetterling |
或她久不醒来的男友 | Oder ihr seit langem nicht aufgewachter Freund |
他那未断绝的前女友? | Dessen frühere Freundin, mit der er noch nicht Schluss gemacht hat? |
我不知道。我常常听见他在低唤 | Ich weiß es nicht. Ich höre ihn oft leise rufen |
或者是他的另一个软躯壳? | Oder ist es sein anderer, weicher Körper? |
小飞刚刚从枕边消逝 | Xiao Fei ist soeben neben dem Kissen verschwunden |
乖巧中有恩爱,有消亡的激情 | Im Liebenswerten ist tiefe Liebe, die Leidenschaft des Sterbens |
不像那个人,凶狠而无情,还暗藏杀机 | Nicht wie jener Mensch, heimtückisch und herzlos, der eine Mordwaffe verbirgt |
“小飞!”她眷恋于它的纯它的真,容易受伤 | "Xiao Fei!" Sie fühlt sich von seiner Reinheit angezogen, seiner Echtheit, dem leicht Verletzbaren |
它粘在一片树叶上。不合时宜啊 | Er klebt auf einem Blatt. Unzeitgemäß, ach |
错把羁旅当安身 | Hat er irrtümlich seinen Aufenthalt zu seinem Obdach gemacht |